Zen

Translation

English French Actions

Loading…

User avatar None

String updated in the repository

a year ago
Browse all string changes

Things to check

Punctuation spacing

Missing non breakable space before double punctuation sign

Fix string

Reset

Glossary

English French
and Base terminology

Use "and" instead of &, unless part of a proper noun or a common abbreviation. For example: Notices and slips, not Notices & slips; Baker & Taylor, R&D.

item Base terminology

Use "item", not "document".

item type Base terminology

(Koha item type) Use "item type" for interface elements and when referring to Koha item types, for example, in form labels, table column headings, hints, and text. Do not use "itemtype" unless directly referencing the database "itemtype" field name, the same as you would do with any other database table or field name.

KOHA Base terminology

Do not use. Use "Koha" when referring to the Koha integrated library software and the Koha project.

Koha Base terminology

Use "Koha", not "KOHA" or "koha" when referring to the Koha integrated library software and the Koha project. Koha is not an abbreviation, initialism, or acronym.

library Base terminology

Use "library", not "branch".

String information

String age
a year ago
Last updated
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
fr/LC_MESSAGES/implementation_checklist.po, string 23