Zen

Translation

English Ukrainian Actions
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Loading…

User avatar dubyk

Translation added

2 weeks ago
User avatar None

String added in the repository

 
3 weeks ago
Browse all string changes

Things to check

Mismatched full stop

Source and translation do not both end with a full stop

Reset

Glossary

English Ukrainian
and Base terminology

Use "and" instead of &, unless part of a proper noun or a common abbreviation. For example: Notices and slips, not Notices & slips; Baker & Taylor, R&D.

authority Base terminology

Do not use. Use "authority record", not "authority".

catalog Base terminology

Use the American English spelling.

Koha Base terminology

Use "Koha", not "KOHA" or "koha" when referring to the Koha integrated library software and the Koha project. Koha is not an abbreviation, initialism, or acronym.

KOHA Base terminology

Do not use. Use "Koha" when referring to the Koha integrated library software and the Koha project.

library Base terminology

Use "library", not "branch".

login Base terminology

(noun) Use "login" when referring to the details or credentials (such as a username and password) used to log in to a system like Koha.

OPAC Base terminology

Use "OPAC", not "Opac" or "opac" when abbreviating online public access catalog(ue), including in system preference names.

String information

Source string location
../../source/images.rst:2720
String age
3 weeks ago
Last updated
2 weeks ago
Source string age
a year ago
Translation file
uk/LC_MESSAGES/searching.po, string 5