Zen

Translation

English Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue Circulation > Return Claims
English Persian (fa_ARAB) Actions

Loading…

User avatar soghragolmaghani

Translation changed

3 weeks ago
User avatar None

String added in the repository

6 months ago
Browse all string changes

Things to check

XML syntax

The translation is not valid XML

Reset

Glossary

English Persian (fa_ARAB)
and Base terminology

Use "and" instead of &, unless part of a proper noun or a common abbreviation. For example: Notices and slips, not Notices & slips; Baker & Taylor, R&D.

authorized value Base terminology

Use "authorized value", not "authorised value".

Koha Base terminology

Use "Koha", not "KOHA" or "koha" when referring to the Koha integrated library software and the Koha project. Koha is not an abbreviation, initialism, or acronym.

KOHA Base terminology

Do not use. Use "Koha" when referring to the Koha integrated library software and the Koha project.

String information

Source string description
Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue Circulation > Return Claims
String age
6 months ago
Last updated
10 days ago
Source string age
6 months ago
Translation file
fa-Arab-pref.po, string 703